寺院和神社

日本で中国人と出会ったとき、どんな風に中国語で会話すれば良いのかを一緒に勉強していきましょう。

Hǎo qìpài de sìyuàn
A:好气派的寺院!
立派なお寺ですね。

Zhè bùshì sìyuàn, shì shénshè.
B:这不是寺院,是神社。
これはお寺でなく、神社です。

Zhè liǎng zhě yǒu shén me qūbié?
A:这两者有什么区别?
どのように区別するのですか?

Jiǎndān lái shuō, sìyuàn xìnfèng fó, shénshè xìnfèng shén, zōngjiào bùtóng.
B:简单来说,寺院信奉佛,神社信奉神,宗教不同。
簡単に言えばお寺は仏様を、神社は神様を信仰しています。宗教が違うんです。

Wàibiǎo shàng zěnme qūfēn?
A:外表上怎么区分?
外見はどう違いますか?

Yǒu fóxiàng hé mù de shì sìyuàn, xiàng zhèyàng yǒu niǎo jū de shì shénshè.
B:有佛像和墓的是寺院,像这样有鸟居的是神社。
仏像やお墓があるのがお寺で、鳥居があるのが神社です。